Kalila wa-Dimna, de la sagesse indienne à la littérature mondiale

ÉtiquettesTraductionfrançaishistoirelittérature
Langue(s)Français
Type de projetEssai académique
ObjectifExplorer le rôle de la traduction dans la transformation et la circulation des œuvres à travers l’histoire
Manuscrit Kalila wa-Dimna, circa 1220.

Résumé

Cet essai retrace l’histoire du célèbre recueil de fables Kalila wa-Dimna, depuis ses origines indiennes (Pañchatantra) jusqu’à son influence sur la littérature européenne.

J’y montre comment la traduction — loin d’être un simple transfert linguistique — devient un acte de recréation culturelle. L’exemple d’Ibn al-Muqaffaʿ, traducteur et adaptateur du texte au VIIIe siècle, illustre la puissance littéraire, politique et philosophique de cet acte.

Extrait choisi :

L’œuvre de Abdullah ibn al-Muqaffa` est plus qu’une traduction, c’est une adaptation et même un acte de création littéraire à part entière. Il adapte le texte original aux sensibilités et aux valeurs de sa nouvelle audience, mais aussi lui insuffle une esthétique et des sens nouveaux. Sa démarche est telle que certains l’ont considéré comme le véritable auteur du recueil de fables, refusant de croire à une traduction. L’œuvre d’al-Muqaffa` aura une destinée exceptionnelle. Moment fondateur de la littérature arabe, elle ouvre la voie pour les genres prosaïques et inspire de nombreuses œuvres postérieures. Mais Kalila wa-Dimna sera surtout le centre d’un mouvement de traduction mondial qui la portera du cœur de l’Irak jusqu’en Islande. D’abord traduite dans les langues « limitrophes », Kalila wa-Dimna est transposée en latin à travers le grec et l’hébreu. Et du latin, elle passe aux langues vernaculaires européennes pour inspirer et influencer durablement la littérature du continent. L’œuvre illustre ainsi la force et la dimension de l’acte de traduire. Elle montre comment la traduction est un acte de préservation et de transmission, mais aussi un acte d’innovation et de transformation. C’est un acte de création, d’échange et d’accueil.

Ce que ce projet met en valeur

💡

Ce projet vous parle ? N’hésitez pas à me contacter ou à réserver un appel pour en discuter.